Foire aux questions

Quelle est la procédure pour obtenir une traduction de
Tribuna Translations (TT) ?

La procédure la plus facile pour bénéficier de nos services de traduction est de remplir la section « Obtenir une cotation » du site Web, qui inclut le type de document, la langue d’origine, la langue cible et le délai. TT évaluera le tarif et un échéancier vous sera proposé aussitôt que possible. Une fois que le tarif, le délai et la méthode de paiement sont agréés, la traduction sera complétée et transmise en ligne ou livrée personnellement.

Quel est le délai habituel pour une traduction ?

On peut convenir d’un accord concernant le délai selon vos besoins et ma disponibilité. Connaissant bien les besoins des moyennes et grandes entreprises, je sais que les traductions peuvent être réclamées de façon urgente, voire pour la même journée. Comprenant cette réalité, je m’engage à répondre aux urgences dans la mesure du possible, tant et aussi longtemps que la garantie de la qualité de mes traductions est respectée.

Quelle sont les langues traduites par TT ?

TT offre des traductions en portugais, anglais, français et espagnol, le tout dépendant du niveau de spécialisation ou des habilités requises pour la réalisation des tâches de façon professionnelle.

Quels services linguistiques additionnels sont offerts par TT ?

TT offre des services de révision (comme mentionnés auparavant) et des cours de langue portugaise pour les gestionnaires intéressés à apprendre ou à améliorer leurs habilités en portugais brésilien. Ces cours sont offerts seulement dans la région de Montréal.

Qui sont les clients typiques de TT ?

Les clients typiques de TT sont des moyennes et grandes entreprises intéressées à communiquer en portugais avec leurs clients, employés, actionnaires et partenaires dans les pays de langue portugaise, ainsi que des individus qui ont besoin de services de traduction pour des raisons professionnelles, académiques ou personnelles.

Comment cela se passe-t-il si je veux faire un suivi sur mes textes et connaître le statut de la traduction ?

Vous pouvez m’envoyer en tout temps un courriel je vous tiendrais informé du cheminement de votre demande. Tel que mentionné auparavant, j’entretiens des relations à long terme avec mes clients et, pour cette raison, je crois que la communication est essentielle, soit qu’elle soit faite par courriel, téléphone ou, si possible, en personne. J’essaie de personnaliser, le plus possible, les textes ainsi que notre relation professionnelle.

Comment les paiements sont-ils effectués ?

Une fois la question tarifaire établie, vous nous soumettez un bon de commande ou une confirmation par courriel et, selon le type de travail ou de client, vous pouvez nous faire parvenir un chèque par la poste ou vous pouvez effectuer un transfert bancaire, ou encore vous pouvez payer par PayPal ou même personnellement à la remise en mains propres des traductions.

Comment les prix sont-ils établis ?

Les prix sont variables selon la langue d’origine et la langue cible, la nature et la longueur du texte (nombre total des mots), le type de texte (général ou spécialisé), ainsi que le délai (standard ou express). Je peux offrir des rabais pour les projets plus longs et pour les clients réguliers.


 


Accueil | Services de traduction | FAQ | Obtenir une cotation | Témoignages | Nous joindre

 

English  |  Français  |  Español